A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano
Nenhuma Miniatura disponível
Data
2020
Autores
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
This article presents the result of an investigation on the development of more abstracted
microconstructions based on predicative lexical evidential structured with the prototypical dicendi verb.
Three Romance languages were contrasted: Brazilian Portuguese (BP) (dizer), Spanish (ESP) (decir) and
Italian (IT) (dire). The evidential semantic domain concerns the source of the enunciated knowledge
(Aikhenvald 2004; Casseb-Galvão 2001) and its coding can occur by lexical and/or procedural elements.
The main hypothesis involves the recognition that across languages more prototypical lexical uses
originate processes of constructional changes of abstract evidentials, with grammatical or discursive
meanings, as [diski], in PB, (decir), in ESP and si dice che, in IT.
Descrição
Palavras-chave
Evidentiality, Romance languages, Verb to say, Abstractization
Citação
CASSEB-GALVÃO, Vânia Cristina. A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano. Lingue e Linguaggi, Lecce, v. 39, p. 51-65, 2020. DOI: 10.1285/i22390359v39p51. Disponível em: http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22610/1938. Acesso em: 24 abr. 2023.