A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano

Nenhuma Miniatura disponível

Data

2020

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Resumo

This article presents the result of an investigation on the development of more abstracted microconstructions based on predicative lexical evidential structured with the prototypical dicendi verb. Three Romance languages were contrasted: Brazilian Portuguese (BP) (dizer), Spanish (ESP) (decir) and Italian (IT) (dire). The evidential semantic domain concerns the source of the enunciated knowledge (Aikhenvald 2004; Casseb-Galvão 2001) and its coding can occur by lexical and/or procedural elements. The main hypothesis involves the recognition that across languages more prototypical lexical uses originate processes of constructional changes of abstract evidentials, with grammatical or discursive meanings, as [diski], in PB, (decir), in ESP and si dice che, in IT.

Descrição

Palavras-chave

Evidentiality, Romance languages, Verb to say, Abstractization

Citação

CASSEB-GALVÃO, Vânia Cristina. A abstratização de evidenciais no português brasileiro, no espanhol dominicano e no italiano. Lingue e Linguaggi, Lecce, v. 39, p. 51-65, 2020. DOI: 10.1285/i22390359v39p51. Disponível em: http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/22610/1938. Acesso em: 24 abr. 2023.