2025-10-202025-10-202025-04-07BEZERRA, Valéria Cristina. Notícia da literatura brasileira traduzida: as menções aos romances nacionais traduzidos na imprensa brasileira (1870-1910). História Revista, Goiânia, v. 29, n. 2, p. 256-277, mai./ago. 2025. DOI: 10.5216/hr.v29i2.80428. Disponível em: http://revistas.ufg.br/historia/article/view/80428/42658. Acesso em: 17 out. 2025.e- 1414-6312https://repositorio.bc.ufg.br//handle/ri/28906Les romans brésiliens ont circulé internationalement en versions traduites, qui ont favorisé la reconnaissance de la littérature brésilienne dans différents pays, où les gens de lettres ont commenté et critiqué ces romans et la littérature nationale brésilienne. Cette diffusion a favorisé la légitimité de la littérature brésilienne à l'échelle transnationale. La littérature brésilienne pouvait davantage bénéficier de cette reconnaissance internationale si les lecteurs et les gens de lettres au Brésil étaient informés de cette diffusion, leur permettant ainsi d'accorder la juste valeur à la littérature locale, qui luttait constamment pour un espace face à la présence importante d'œuvres étrangères sur le marché du livre brésilien. À cette fin, des collaborateurs et des journalistes depériodiques brésiliens ont tenu le public informé de la traduction et de la répercussion des œuvres brésiliennes en langues étrangères. L'objectif de cet article est d'identifier les œuvres brésiliennes traduites dans différentes langues, rapportées par la presse brésilienne, et d'analyser la valeur accordée à ces traductions par les gens de lettres brésiliens.porAcesso Abertohttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/RomanceLiteratura traduzidaLiteratura brasileiraRomanLittérature traduiteLittérature brésilienneNotícia da literatura brasileira traduzida: as menções aos romances nacionais traduzidos na imprensa brasileira (1870-1910)Note sur la littérature brésilienne traduite : les mentions des romans brésiliens traduits dans la presse brésilienne (1870-1910)Artigo10.5216/hr.v29i2.80428