O trabalho colaborativo do intérprete de Libras e o ensino de português para surdos na escolarização básica
Carregando...
Data
2015-05-24
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Evandson Paiva Ferreira
Resumo
The main focus of discussion of the dissertation described in this article is the role of the interpreter/
translator of Libras (Brazilian Sign Language) in regular schools. The problem underlying
the investigation was the failure deaf students experienced when learning to read and
write in Portuguese. The leading question was: what collaborative work can the interpreter/
translator undertake along with other professionals in the school to help deal with this matter?
The final “Educational Product” of this dissertation was a virtual forum of discussion in a site
called Espaço Colaborativo Virtual Permanente, to provide a milieu for all professionals working
in the specialized educational environments at school to debate and exchange experiences. The
specific objectives of the study were to identify and to draw up pedagogical didactical approaches,
inclusive and socializing activities and flexible contents for classrooms which welcome
both deaf and non-deaf students. The interpreter/translator of Libras in these classrooms also
served as the investigator of this research, by observing the answers of two deaf students to
an interview, an assessment test with words and pictures, and their collaborative participation
in a set of classes. The main results and analyses, based on the thinking of Vygotsky (2005),
Bakhtin (2003), Quadros (2004) and other theorists, included collaborative strategies on the
part of the interpreter in these situations: production of texts with images which are adaptive
and contextualized to the reality of the deaf, use of comparative interlanguage strategies which
highlight bicultural and bilingual grammatical aspects of the translation process, creation of
adapted videos and dactylogical reinforcement with visual signs etc. The study concludes that
the performance of this educational professional goes far beyond the simple task of linearly
interpreting and translating content, explanations and exercises from one language to another,
and that when Libras interpreters/translators collaboratively participate with school colleagues
during the planning, preparation and application of classroom activities, they effectively contribute
to the cognitive development of deaf students attending regular primary schools.
Descrição
v. 26, n. 1, jan./ jun. 2015.
Palavras-chave
Trabalho colaborativo, Libras, Português, Educação básica, Collaborative work, Libras (Brazilian Sign Language), Portuguese, Basic education
Citação
CARVALHO, Andrea dos Guimaraes; MESQUITA, Deise Nanci de Castro MESQUITA. O trabalho colaborativo do intérprete de Libras e o ensino de português para surdos na escolarização básica. Polyphonía, Goiânia, v. 26, n. 1, jan./jun. 2015. Disponível em: < http://www.revistas.ufg.br/index.php/sv/article/view/37992/19100>.