Legendas e janelas: questão de acessibilidade
Carregando...
Data
2016-06
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Sueli Maria de Oliveira Regina
Resumo
In conformity with the laws that contribute to the right of deaf people to access to televised
media, this paper aims to reflect on the process of receiving and understanding of the deaf in
relation to television programs and identify their preferences between programs that have
subtitles and those who have windows of Brazilian Sign Language interpreters (Libras). This
problem arises from the desire of the deaf community for having respected their rights of
access to culture, leisure and art midiatized by audiovisual channels, which mostly do not provide subtitles or windows. In addition, it seeks to highlight aspects that would contribute
not only to access but also to the acquisition of the Portuguese language and even Libras by
deaf. In order to get a sample of what deaf and interpreters think about these issues, they
applied two questionnaires, the first to the deaf and the second to Pounds interpreters. This
paper presents the results of this survey, conducted from the information collected in the
questionnaires.
De conformidad con las leyes que contribuyen a la derecha de las personas sordas el acceso a los medios de comunicación televisiva, este trabajo tiene como objetivo reflexionar sobre el proceso de recepción y la comprensión de las personas sordas en relación con los programas de televisión e identificar sus preferencias entre los programas que tienen subtítulos y los que tienen Ventanas con intérpretes de Lengua de Signos brasileña (Libras). Este problema surge del deseo de la comunidad sorda por haber respetado sus derechos de acceso a cultura, el ocio y el arte a través de canales audiovisuales, que en su mayoría no ofrecen subtítulos o ventanas. Además, se pretende dar a conocer los aspectos que contribuyeron no sólo para el acceso, sino también a la adquisición de la lengua portuguesa e incluso Libras por sordos. Con el fin de obtener una muestra de lo sordos e intérpretes pensar en estos temas, aplicaron dos cuestionarios, el primero a los sordos y el segundo a Libras intérpretes. Este trabajo presenta los resultados de esta encuesta, realizada a partir de la información recogida en los cuestionarios.
De conformidad con las leyes que contribuyen a la derecha de las personas sordas el acceso a los medios de comunicación televisiva, este trabajo tiene como objetivo reflexionar sobre el proceso de recepción y la comprensión de las personas sordas en relación con los programas de televisión e identificar sus preferencias entre los programas que tienen subtítulos y los que tienen Ventanas con intérpretes de Lengua de Signos brasileña (Libras). Este problema surge del deseo de la comunidad sorda por haber respetado sus derechos de acceso a cultura, el ocio y el arte a través de canales audiovisuales, que en su mayoría no ofrecen subtítulos o ventanas. Además, se pretende dar a conocer los aspectos que contribuyeron no sólo para el acceso, sino también a la adquisición de la lengua portuguesa e incluso Libras por sordos. Con el fin de obtener una muestra de lo sordos e intérpretes pensar en estos temas, aplicaron dos cuestionarios, el primero a los sordos y el segundo a Libras intérpretes. Este trabajo presenta los resultados de esta encuesta, realizada a partir de la información recogida en los cuestionarios.
Descrição
Palavras-chave
Legendagem, Janelas para intérpretes de Libras na TV, Acessibilidade, Subtitling, Sing language interpreter in TV, Accessibility, Subtitulado, Ventanas para intérpretes de Libras, Accesibilidad
Citação
FARIA, Núbia Guimarães; SILVA, Daniel Carvalho. Legendas e janelas: questão de acessibilidade. Revista Sinalizar, Goiânia, v. 1, n. 1, p. 65-77, jan./jun. 2016. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/revsinal/article/view/36156/20226.