Translinguajamento: pensando entre línguas a partir de práticas e metadiscursos de docentes indígenas em formação superior
| dc.creator | Oliveira, Denise Pimenta de | |
| dc.creator | Nascimento, André Marques do | |
| dc.date.accessioned | 2022-11-08T14:37:02Z | |
| dc.date.available | 2022-11-08T14:37:02Z | |
| dc.date.issued | 2017-12 | |
| dc.description.abstract | The objective of this paper is to establish the epistemological genealogy of the concept of translanguaging from theoretical assumptions in the field of decolonial studies and to understand it based on communicative practices and metadiscourses of indigenous teachers in higher education at Federal University of Goiás (UFG). Translanguaging is presented as an alternative to problematize the essentialisms arising from the invention of languages (MAKONI; PENNYCOOK, 2007) – and consequently from “nation” and other constructs – and to understand contemporary communicative practices. We intend to mobilize reflections related to hybrid language practices that break with the ideology of colonial and national monolingualism and consider the possibility of thinking between languages, of a border thinking, as Mignolo (2003) suggests, considering the process of globalization and local contexts and thinking about interculturality in a critical way, marked by processes of interaction widely diversified and profoundly affected by the colonial difference. In addition, we seek to evidence and understand how practices and metadiscourses related to this idea of translanguaging are manifested in a context of higher education of indigenous teachers in the undergraduate course of Intercultural Education at Federal University of Goiás, based on oral and written data generated in the classroom, in an analysis with qualitative and ethnographic methodological orientation. Translanguaging is considered as an alternative to disinvent and reconstitute languages, questioning fixed and totalizing conceptions about language, especially in situations in which social complexity reconfigures linguistic maps and demands new perspectives, as is the case of indigenous peoples in Brazil. Therefore, we start from the idea that translanguaging can even be used as a negotiation strategy in intercultural relations, intrinsically constituted in fluidity and hybridity, based on the mobilization of resources belonging to diverse, mobile and heterogeneous linguistic repertoires. | pt_BR |
| dc.description.resumo | O objetivo deste trabalho é estabelecer a genealogia epistemológica do conceito de translinguajamento, a partir de pressupostos teóricos do campo dos estudos decoloniais, e compreendê-lo com base em práticas comunicativas e metadiscursos de docentes indígenas em formação superior específica na Universidade Federal de Goiás (UFG). O translinguajamento é apresentado como uma alternativa para problematizar os essencialismos decorrentes da invenção das línguas (MAKONI; PENNYCOOK, 2007) – e, consequentemente, das nações e de outros construtos – e para compreender as práticas comunicativas contemporâneas. Pretendemos mobilizar reflexões relacionadas a práticas híbridas de linguagem, que rompam com a ideologia do monolinguajamento colonial e nacional e considerem a possibilidade de pensar entre línguas, na fronteira, conforme sugere Mignolo (2003), considerando o processo de globalização e os contextos locais e pensando a interculturalidade de forma crítica, marcada por processos de interação amplamente diversificados e profundamente afetados pela diferença colonial. Além disso, procuramos evidenciar e compreender como práticas e metadiscursos relacionados a essa ideia de translinguajamento se manifestam em um contexto de formação de docentes indígenas no curso de Licenciatura em Educação Intercultural da Universidade Federal de Goiás, a partir de dados orais e escritos gerados em sala de aula, em uma análise com direcionamento metodológico qualitativo e de cunho etnográfico. Considera-se o translinguajamento como uma alternativa para desinventar e reconstituir as línguas, questionando concepções fixas e totalizantes sobre linguagem, sobretudo em situações em que a complexidade social reconfigura os mapas linguísticos e exige novas perspectivas, como é o caso dos povos indígenas no Brasil. Para tanto, partimos da ideia de que o translinguajamento pode, inclusive, ser utilizado como uma estratégia de negociação nas relações interculturais, intrinsicamente constituídas na fluidez e no hibridismo, fundamentadas na mobilização de recursos pertencentes a repertórios linguísticos diversos, móveis e heterogêneos. | pt_BR |
| dc.identifier.citation | OLIVEIRA, Denise Pimenta de; NASCIMENTO, André Marques do. Translinguajamento: pensando entre línguas a partir de práticas e metadiscursos de docentes indígenas em formação superior. Revista A Cor das Letras, Feira de Santana, v. 18, n. 3, p. 254-266, set./dez. 2017 | pt_BR |
| dc.identifier.doi | https://doi.org/10.13102/cl.v18i3.1892 | |
| dc.identifier.issn | e-2594-9675 | |
| dc.identifier.uri | http://repositorio.bc.ufg.br/handle/ri/21568 | |
| dc.language.iso | por | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.department | Faculdade de Letras - FL (RG) | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
| dc.subject | Translinguajamento | pt_BR |
| dc.subject | Interculturalidade | pt_BR |
| dc.subject | Povos indígenas | pt_BR |
| dc.subject | Translanguaging | pt_BR |
| dc.subject | Interculturality | pt_BR |
| dc.subject | Indigenous people | pt_BR |
| dc.title | Translinguajamento: pensando entre línguas a partir de práticas e metadiscursos de docentes indígenas em formação superior | pt_BR |
| dc.title.alternative | Translanguaging: thinking between language based on practices and metadiscourses of indigenous teachers in higher education | pt_BR |
| dc.type | Artigo | pt_BR |
Arquivos
Pacote Original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- Artigo - Denise Pimenta de Oliveira - 2017.pdf
- Tamanho:
- 821.58 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
- Descrição:
Licença do Pacote
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- license.txt
- Tamanho:
- 1.71 KB
- Formato:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Descrição: