Intérpretes de libras-português: dificuldades e desafios no contexto jurídico
| dc.creator | Reckelberg, Saimon | |
| dc.creator | Santos, Silvana Aguiar dos | |
| dc.date.accessioned | 2019-12-11T12:00:03Z | |
| dc.date.available | 2019-12-11T12:00:03Z | |
| dc.date.issued | 2019-06 | |
| dc.description.abstract | In Brazil, academic productions or professionalization initiatives aimed at interpreters of Brazilian Sign Language (Libras) - Portuguese, in the legal sphere, are still incipient. Considering this context, this research investigates the main difficulties and challenges faced by professionals who work in the interpreting services of Libras-Portuguese, offered in the legal system of Florianópolis, Santa Catarina, Brazil. In order to reach this objective, we adopted a qualitative approach, exploratory in nature, having as instrument a questionnaire applied to a group of ten interpreters. Theoretical references from the field of legal interpretation studies were used, and the research results, by highlighting the contexts of performance and the difficulties faced by interpreters, can provide subsidies for better planning and practice of professionalization of interpreters working in the legal field. | pt_BR |
| dc.description.resumo | No Brasil, produções acadêmicas ou iniciativas de profissionalização voltadas a intérpretes de Libras-Português na esfera jurídica ainda são incipientes. Considerando tal contexto, esta pesquisa investiga algumas das dificuldades e desafios enfrentados pelos profissionais que atuam nos serviços de interpretação de Libras-Português, oferecidos pelo sistema judiciário de Florianópolis, Santa Catarina. Para atingir tal objetivo, foi adotada a abordagem qualitativa, de cunho exploratório, tendo como instrumento um questionário aplicado a um grupo de dez intérpretes. Foram utilizados referenciais teóricos da área dos estudos da interpretação jurídica e os resultados da pesquisa, ao evidenciarem os contextos de atuação e as dificuldades enfrentadas pelos intérpretes, podem oferecer subsídios para melhor planejamento e prática da profissionalização de intérpretes de Libras-Português que atuam no campo jurídico. | pt_BR |
| dc.description.sponsorship | UFG | pt_BR |
| dc.identifier.citation | RECKELBERG, Saimon; SANTOS, Silvana Aguiar dos. Intérpretes de libras-português: dificuldades e desafios no contexto jurídico. Revista Sinalizar, Goiânia, v. 4, n. 1, 2019. Disponível em: https://www.revistas.ufg.br/revsinal/article/view/57747. | pt_BR |
| dc.identifier.doi | 10.5216/rs.v4.57747 | |
| dc.identifier.issn | e- 2448-0797 | |
| dc.identifier.uri | http://repositorio.bc.ufg.br/handle/ri/18431 | |
| dc.language.iso | por | pt_BR |
| dc.publisher | André Nogueira Xavier | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.publisher.department | Faculdade de Letras - FL (RG) | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFG | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.subject | Estudos da interpretação | pt_BR |
| dc.subject | Interpretação jurídica | pt_BR |
| dc.subject | Intérpretes de libras-português | pt_BR |
| dc.subject | Interpretation studies | pt_BR |
| dc.subject | Legal interpretation | pt_BR |
| dc.subject | Interpreters of brazilian sign language-portuguese | pt_BR |
| dc.title | Intérpretes de libras-português: dificuldades e desafios no contexto jurídico | pt_BR |
| dc.title.alternative | Brazilian sign language-portuguese interpreters: difficulties and challenges in the legal context | pt_BR |
| dc.type | Artigo | pt_BR |