Versão brasileira do Instrumento de Avaliação da Dor em Paciente Não Comunicativo (NOPPAIN): equivalência conceitual, de itens e semântica

dc.creatorAraújo, Raquel Soares de
dc.creatorPereira, Lilian Varanda
dc.date.accessioned2019-02-06T10:45:17Z
dc.date.available2019-02-06T10:45:17Z
dc.date.issued2012-10
dc.description.abstractThe evaluation and measurement of pain in individuals with dementia and unable to communicate verbally has been a challenging experience. The Non-communicative Patient’s Pain Assessment Instrument (NOPPAIN) is an instrument that evaluates this phenomenon by observing behaviors that express pain. Considering the lack of instruments for this purpose in Brazil, the current study was designed to translate the NOPPAIN instrument into Brazilian Portuguese and culturally adapt it to the Brazilian reality. This was a methodological study, with Guillemin et al. as the theoretical reference. The study included four steps: translation; obtaining a consensus version; back-translation; and evaluation of the translation and back-translation by an expert panel. In this initial approach, the NOPPAIN-Br showed semantic equivalence to the original instrument and is now available in Brazilian Portuguese for further validation.pt_BR
dc.description.resumoA mensuração da dor em pessoas com déficit cognitivo grave, inábeis em comunicar verbalmente o que estão sentindo, tem sido um desafio. O Instrumento para Avaliação da Dor em Paciente Não Comunicativo (NOPPAIN) é um instrumento que propõe a mensuração da dor por meio do julgamento de comportamentos observados, que expressam tal experiência. A inexistência de instrumentos desse tipo em nossa cultura levou ao desenvolvimento deste estudo, que teve como objetivo: adaptar culturalmente o NOPPAIN para o idioma português brasileiro. Trata-se de estudo metodológico, realizado com base no referencial de Guillemin et al. Foram percorridos quatro passos: tradução para o português brasileiro, obtenção de uma versão de consenso, retradução e avaliação das versões traduzidas e retraduzidas por um comitê de especialistas. Nesta abordagem inicial, o NOPPAIN-Br apresentou equivalência semântica com o original e está disponível no idioma português brasileiro para validação complementar.pt_BR
dc.identifier.citationARAÚJO, Raquel Soares de; PEREIRA, Lílian Varanda. Versão brasileira do Instrumento de Avaliação da Dor em Paciente Não Comunicativo (NOPPAIN): equivalência conceitual, de itens e semântica. Cadernos de Saúde Pública, Rio de Janeiro, v. 28, n. 10, p. 1985-1992, out. 2012.pt_BR
dc.identifier.doi10.1590/S0102-311X2012001000016
dc.identifier.issne- 1678-4464
dc.identifier.urihttp://repositorio.bc.ufg.br/handle/ri/16970
dc.language.isoporpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Enfermagem - FEN (RG)pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectMedição da dorpt_BR
dc.subjectDemênciapt_BR
dc.subjectIdosopt_BR
dc.subjectPain measurementpt_BR
dc.subjectDementiapt_BR
dc.subjectAgedpt_BR
dc.titleVersão brasileira do Instrumento de Avaliação da Dor em Paciente Não Comunicativo (NOPPAIN): equivalência conceitual, de itens e semânticapt_BR
dc.title.alternativeBrazilian version of the Non-communicative Patient’s Pain Assessment Instrument (NOPPAIN): conceptual, item, and semantic equivalencept_BR
dc.typeArtigopt_BR

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Artigo - Raquel Soares de Araújo - 2012.pdf
Tamanho:
191.08 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: