Análise de um processo tradutório de Libras nas aulas de matemática à luz da teoria de Vygotsky
Carregando...
Data
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
This article presents the results of a study with a Libras interpreter in math classes for a deaf person. The main objective is to detect and understand the challenges she has faced and how they can affect the interpretation of the content. The research is qualitative, of the case study type, using Textual Discourse Analysis in the light of Vygotsky's theory on mediation, higher mental functions and internalization, to examine the data obtained from an interview and the recordings of the interpreted lessons. The analysis pointed to three categories, and here we highlight in particular the analysis of the broadest: Interpreter's Work. The results indicated that interpreting into Libras in educational settings is a complex activity, due to: linguistic variation; lexicon limitations; the need for educational collaboration; among others. It was also observed that the translation process is permeated by subjectivity and requires a combination of linguistic, cognitive and cultural skills.
Este artículo presenta los resultados de un estudio con una intérprete Libras en clases de matemáticas para una persona sorda. El objetivo principal es detectar y comprender los retos a los que se ha enfrentado y cómo pueden afectar a la interpretación de los contenidos. La investigación es cualitativa, del tipo estudio de caso, utilizando el Análisis Textual Discursivo a la luz de la teoría de Vygotsky sobre la mediación, las funciones mentales superiores y la internalización, para examinar los datos obtenidos de una entrevista y de las grabaciones de las clases interpretadas. Los análisis apuntaron a tres categorías, y aquí destacamos en particular el análisis de la más amplia: Trabajo del intérprete. Los resultados indicaron que la interpretación en Libras en contextos educativos es una actividad compleja, debido a: la variación lingüística; las limitaciones del léxico; la necesidad de colaboración educativa; entre otros. También se observó que el proceso de traducción está impregnado de subjetividades y requiere una combinación de competencias lingüísticas, cognitivas y culturales.
Este artículo presenta los resultados de un estudio con una intérprete Libras en clases de matemáticas para una persona sorda. El objetivo principal es detectar y comprender los retos a los que se ha enfrentado y cómo pueden afectar a la interpretación de los contenidos. La investigación es cualitativa, del tipo estudio de caso, utilizando el Análisis Textual Discursivo a la luz de la teoría de Vygotsky sobre la mediación, las funciones mentales superiores y la internalización, para examinar los datos obtenidos de una entrevista y de las grabaciones de las clases interpretadas. Los análisis apuntaron a tres categorías, y aquí destacamos en particular el análisis de la más amplia: Trabajo del intérprete. Los resultados indicaron que la interpretación en Libras en contextos educativos es una actividad compleja, debido a: la variación lingüística; las limitaciones del léxico; la necesidad de colaboración educativa; entre otros. También se observó que el proceso de traducción está impregnado de subjetividades y requiere una combinación de competencias lingüísticas, cognitivas y culturales.
Descrição
Citação
SILVA, Sabrina Cosendey Dutra da; ALVARENGA, Karly Barbosa; PRIEBE, Débora Danielle Alves Moraes. Análise de um processo tradutório de Libras nas aulas de matemática à luz da teoria de Vygotsky. Revista Educação Especial, Santa Maria, v. 38, n. 1, p. 1-27, 2025. DOI: 10.5902/1984686X93675. Disponível em: https://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/93675. Acesso em: 10 jun. 2026.