Processo de tradução do conhecimento em um grupo de especialistas com formação adicional em mestrado e/ou doutorado

dc.contributor.advisor-co1Marcelo, Vânia Cristina
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6650368201862218por
dc.contributor.advisor1Ribeiro-Rotta, Rejane Faria
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9466795079344876por
dc.contributor.referee1Ribeiro-Rotta, Rejane Faria
dc.contributor.referee2Bachion, Maria Márcia
dc.contributor.referee3Rocha, Dais Gonçalves
dc.contributor.referee5Marcelo, Vania Cristina
dc.creatorFerreira, Alexandre Bellotti
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5253794813077063por
dc.date.accessioned2015-05-18T15:32:32Z
dc.date.issued2013-02-28
dc.description.abstractProviding evidence from clinical research is necessary but not enough for the provision of optimal care. Knowledge creation, distillation and dissemination are not enough in their own to ensure the use of knowledge in decision-making. Recognition of this issue has created interest in knowledge translation, also known as KT, which is defined as the methods for closing the gaps from knowledge to practice. In the context of dental implants, technological advances and the evolution of knowledge grew exponentially in the last decade, but little is known about the application of this knowledge in clinical practice. In particular, at the practice of those who should be in a first level, the knowledge multipliers (Masters / PhD). Goal: Identify changes at clinical behavior of a group of specialists which had additional training in the strict sense level (masters and / or PhD), how these changes were perceived, which methods of knowledge translation were reported and the barriers that act as an impediment for the knowledge translation process. Methodology: In this exploratory and qualitative research, the instrument used was an audio recorded interview, open, semi-structured and in-depth. The target population was composed of four dentists experts who work with dental implants and had additional training in the strict sense level (Masters/PhD). They were interviewed one at a time by the same interviewer (researcher). The interviews were manually transcribed by the interviewer and structured into categories and sub-categories that emerged according to the research objective. Results: The results showed that there were changes in clinical practice of these professionals and that, methods such as reading scientific articles and conversations with colleagues were important in this process. The lack of interest and ability to pursue scientific articles were reported as barriers to KT. Conclusions: Changes in clinical practice occurred in this group and that the combination of different methods and visualization colleagues in clinical practice are important factors in KT process. Deepening on these methods, which effectively are able to change clinical practice, opens new perspectives in the teaching / learning process focus on evidence-based practice.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2015-05-18T15:29:38Z No. of bitstreams: 2 Dissertação - Alexandre Bellotti Ferreira - 2013.pdf: 4657575 bytes, checksum: 881b1f7144b77397266ea80272d3ff50 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5)eng
dc.description.provenanceApproved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2015-05-18T15:32:32Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertação - Alexandre Bellotti Ferreira - 2013.pdf: 4657575 bytes, checksum: 881b1f7144b77397266ea80272d3ff50 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2015-05-18T15:32:32Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertação - Alexandre Bellotti Ferreira - 2013.pdf: 4657575 bytes, checksum: 881b1f7144b77397266ea80272d3ff50 (MD5) license_rdf: 23148 bytes, checksum: 9da0b6dfac957114c6a7714714b86306 (MD5) Previous issue date: 2013-02-28eng
dc.description.resumoAs evidências científicas são importantes e necessárias, mas não são suficientes para garantir a excelência no cuidado à saúde, ou seja, a simples criação, sistematização e disseminação do conhecimento não garantem, por si só, o uso desse conhecimento na prática clínica. É crescente a busca do entendimento e aprimoramento do que se denominou “Tradução do Conhecimento”, termo utilizado para descrever os métodos de transpor a distância existente entre o conhecimento e a sua aplicação na prática clínica. No contexto dos implantes dentários, os avanços tecnológicos e a evolução do conhecimento tiveram um crescimento exponencial na última década, mas pouco se sabe a respeito da aplicação desse conhecimento na prática clínica. Em especial, na prática daqueles que deveriam ser, em um primeiro nível, os multiplicadores do referido conhecimento (mestres/doutores). Objetivo: Identificar as mudanças no comportamento clínico de especialistas que trabalham com implantes dentários, que tiveram formação adicional em nível estrito senso (mestrado e/ou doutorado), bem como de que forma essas mudanças foram percebidas, quais métodos de tradução do conhecimento foram importantes neste processo e quais barreiras forma relatadas como impedimento. Métodos: Nesta pesquisa exploratória e qualitativa, o instrumento utilizado foi uma entrevista gravada em áudio, aberta, semi-estruturada e em profundidade. A população alvo foi composta por quatro cirurgiões-dentistas especialistas, que trabalham com implantes dentários e teve formação adicional em nível estrito senso (mestrado e/ou doutorado). Estes foram entrevistados um de cada vez pelo mesmo entrevistador (pesquisador). As entrevistas foram transcritas manualmente pelo entrevistador e estruturadas em categorias e subcategorias que emergiram de acordo com o objetivo da pesquisa. Resultados: Os resultados mostraram que houve mudanças na prática clínica dos profissionais investigados e que métodos como leitura de artigos científicos e conversas com colegas foram importantes nesse processo. A falta de interesse e de habilidade em buscar artigos científicos foram barreiras relatadas com impedimentos para a mudança da prática clínica. Conclusões: Mudanças na prática clínica ocorreram nesse grupo, que ao longo de suas formações profissionais tiveram contato com diversos métodos de tradução do conhecimento e que a associação de diferentes métodos e a visualização de colegas na prática clínica são fatores importantes nesse processo de tradução. Aprofundar sobre esses métodos, que de forma efetiva, são capazes de mudar a prática clínica nos abre novas perspectivas no processo ensino/aprendizagem com foco na prática baseada em evidências científicas.por
dc.description.sponsorshipCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESpor
dc.formatapplication/pdf*
dc.identifier.citationFERREIRA, A. B. Processo de tradução do conhecimento em um grupo de especialistas com formação adicional em mestrado e/ou doutorado. 2013. 50 f. Dissertação (Mestrado em Odontologia) - Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2013.por
dc.identifier.urihttp://repositorio.bc.ufg.br/tede/handle/tede/4535
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal de Goiáspor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.departmentFaculdade de Odontologia - FO (RG)por
dc.publisher.initialsUFGpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-graduação em Odontologia (FO)por
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectTradução do conhecimentopor
dc.subjectOdontologia baseada em evidências e implantes dentáriospor
dc.subjectKnowledge translationeng
dc.subjectEvidence-based dentistry and dental implantseng
dc.subject.cnpqCIENCIAS DA SAUDE::ODONTOLOGIApor
dc.thumbnail.urlhttp://repositorio.bc.ufg.br/tede/retrieve/19873/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20-%20Alexandre%20Bellotti%20Ferreira%20-%202013.pdf.jpg*
dc.titleProcesso de tradução do conhecimento em um grupo de especialistas com formação adicional em mestrado e/ou doutoradopor
dc.title.alternativeKnowledge translation process in a group of dentistseng
dc.typeDissertaçãopor

Arquivos

Pacote Original
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Dissertação - Alexandre Bellotti Ferreira - 2013.pdf
Tamanho:
4.44 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:
Licença do Pacote
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Nenhuma Miniatura disponível
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.11 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: