‘E do verbo fez-se’ partículas em Nheengatú

dc.creatorCruz, Aline da
dc.creatorSantos, Bárbara Heliodora Lemos de Pinheiro
dc.date.accessioned2022-11-08T13:40:39Z
dc.date.available2022-11-08T13:40:39Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractStudies on language contact allow us to observe borrowing hierarchies with regard to the different word classes of a language. These hierarchies indicate, for instance, that nouns are more easily transferred from one language to another than verbs, which can be inserted into the target language as verbs, with morphological adaptation, or as particles. In this article, we present the case of four verbal expressions of Portuguese that were introduced in Nheengatú, the Amazonian língua geral in contact with Portuguese since the 16th century, such as particles of deontic modality – tenki from ‘tem que’ and presizu from ‘é preciso’ – and as question markers – será from ‘será’, and seraki from ‘será que’. For this purpose, we first introduce criteria for distinguishing a class of particles in Nheengatú, then apply them to verbal particles borrowed from Portuguese. This analysis corroborates studies indicating that modality markers are higher in borrowing hierarchies than other forms of TAM. However, in Nheengatú, we observe that expressions of epistemic modality can be adapted in the target language as grammatical markers of interrogative sentences, considered more difficult to occur as loans.pt_BR
dc.description.resumoEstudos acerca do contato linguístico permitem observar hierarquias de acessibilidade a palavras de diferentes classes que possam ocorrer como empréstimos. Essas hierarquias indicam, por exemplo, que nomes são mais facilmente transferidos de uma língua para outra do que verbos e estes podem ser inseridos na língua-alvo como verbos, quando há adaptação morfológica, ou como partículas, quando há inserção direta. Neste artigo, apresenta-se o caso de quatro expressões verbais do Português que foram introduzidas em Nheengatú, língua geral amazônica em contato com o Português desde o século XVI, como partículas de modalidade deôntica – tenki de ‘tem que’ e presizu de ‘é preciso’ – e como marcadores de sentenças interrogativas – será de ‘será’, e seraki ‘será que’. Para tanto, primeiramente, apresentam-se os critérios que permitem distinguir uma classe de partículas em Nheengatú, para, em seguida, aplicá-los às partículas de origem verbal emprestadas do Português. Esta análise corrobora os estudos que indicam que marcadores de modalidade são mais facilmente acessíveis a ocorrerem como empréstimos linguísticos do que outras formas de tempo, aspecto e modo (TAM). No entanto, no Nheengatú, observa-se que expressões de modalidade epistêmica podem ser adaptadas na língua-alvo como marcadores gramaticais de sentenças interrogativas, considerados mais difíceis de ocorrerem como empréstimos.pt_BR
dc.identifier.citationCRUZ, Aline da; SANTOS, Bárbara Heliodora Lemos de Pinheiro. ‘E do verbo fez-se’ partículas em Nheengatú. Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas, Belém, v. 16, n. 3, e20200052, 2021.pt_BR
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.1590/2178-2547-BGOELDI-2020-0052
dc.identifier.issn1981-8122
dc.identifier.issne- 2178-2547
dc.identifier.urihttp://repositorio.bc.ufg.br/handle/ri/21562
dc.language.isoporpt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentFaculdade de Letras - FL (RG)pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLínguas em contatopt_BR
dc.subjectPartículaspt_BR
dc.subjectEmpréstimospt_BR
dc.subjectModalidadept_BR
dc.subjectMarcadores de interrogativapt_BR
dc.subjectHierarquias de acessibilidade a ocorrerem como empréstimospt_BR
dc.subjectLanguage contactpt_BR
dc.subjectParticlespt_BR
dc.subjectLoanwordspt_BR
dc.subjectModalitypt_BR
dc.subjectQuestion markerspt_BR
dc.subjectBorrowing hierarchiespt_BR
dc.title‘E do verbo fez-se’ partículas em Nheengatúpt_BR
dc.title.alternative‘And the word became’ particles in Nheengatúpt_BR
dc.typeArtigopt_BR

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Artigo - Aline da Cruz - 2021.pdf
Tamanho:
342.75 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descrição:

Licença do Pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: