Notícia da literatura brasileira traduzida: as menções aos romances nacionais traduzidos na imprensa brasileira (1870-1910)

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Goiás

Resumo

Les romans brésiliens ont circulé internationalement en versions traduites, qui ont favorisé la reconnaissance de la littérature brésilienne dans différents pays, où les gens de lettres ont commenté et critiqué ces romans et la littérature nationale brésilienne. Cette diffusion a favorisé la légitimité de la littérature brésilienne à l'échelle transnationale. La littérature brésilienne pouvait davantage bénéficier de cette reconnaissance internationale si les lecteurs et les gens de lettres au Brésil étaient informés de cette diffusion, leur permettant ainsi d'accorder la juste valeur à la littérature locale, qui luttait constamment pour un espace face à la présence importante d'œuvres étrangères sur le marché du livre brésilien. À cette fin, des collaborateurs et des journalistes depériodiques brésiliens ont tenu le public informé de la traduction et de la répercussion des œuvres brésiliennes en langues étrangères. L'objectif de cet article est d'identifier les œuvres brésiliennes traduites dans différentes langues, rapportées par la presse brésilienne, et d'analyser la valeur accordée à ces traductions par les gens de lettres brésiliens.

Descrição

Palavras-chave

Romance, Literatura traduzida, Literatura brasileira, Roman, Littérature traduite, Littérature brésilienne

Citação

BEZERRA, Valéria Cristina. Notícia da literatura brasileira traduzida: as menções aos romances nacionais traduzidos na imprensa brasileira (1870-1910). História Revista, Goiânia, v. 29, n. 2, p. 256-277, mai./ago. 2025. DOI: 10.5216/hr.v29i2.80428. Disponível em: http://revistas.ufg.br/historia/article/view/80428/42658. Acesso em: 17 out. 2025.